четверг, 26 февраля 2009 г.

в сериале "зачарованные" одну из героинь зовут "Piper"

а еще вот мне интересно.

 в сериале "зачарованные" одну из героинь зовут "Piper"

это слово переводится как: игрок на свирели, трубочный курильщик, водопроводчик, кондитер, загнанная, лошадь, разновидность морского петуха, морской еж, молодой неоперившийся голубь.

я полностью понимая, что английский со мной не дружит (я то с ним еще как хочу дружить) и язык я не чувствую совсем, но все-таки. вот как это образщаться к человеку: "Эй, молодой неоперившийся голубь" или как это для носителей языка вопринимается?

а еще например, я заглядываю в кмонату и вижу там нечто.  другой человек, который не видит помещения спрашивает меня: "что там" и я отвечаю "там Piper" вот человек (который носитель языка), как меня поймет?

Комментариев нет:

Отправить комментарий